Ricerca libera

47 risultati per uso
Emilio Borgarello
Il gastronomo moderno
157817 1904 , Milano , Ulrico Hoepli 47 occorrenze

Il gastronomo moderno

Ad uso degli albergatori, cuochi, segretari, e personale d'albergo.

Vedi tutta la pagina

Pagina 001


Il gastronomo moderno

e l'etimologia dei termini più in uso

Vedi tutta la pagina

Pagina 003


Il gastronomo moderno

ad uso degli albergatori, cuochi, segretari e personale d'albergo

Vedi tutta la pagina

Pagina 003


Il gastronomo moderno

prontamente tutte le espressioni più necessarie, più in uso e più moderne del gergo di cucina francese e d'altre lingue, nonchè un'infinità di cenni

Vedi tutta la pagina

Pagina 005


Il gastronomo moderno

disconoscerne l'utilità, sarebbe un'eresia, poichè l'uso di esso s'è talmente stabilito nelle abitudini dell'odierno servizio di tavola, che riesce

Vedi tutta la pagina

Pagina 007


Il gastronomo moderno

La diversità dei metodi di servizio in uso presso le diverse nazioni, porta con sè che non si possa stabilire ovunque il «Menu» sopra lo stesso

Vedi tutta la pagina

Pagina 010


Il gastronomo moderno

L'uso degli antipasti freddi sembra venirci dalla Russia, dove per antica consuetudine l'antipasto freddo (Sakuska) è l'indispensabile ed importante

Vedi tutta la pagina

Pagina 011


Il gastronomo moderno

e della pronuncia. Il «vademecum» non ha questo scopo. Mi limiterò a brevi ed utili osservazioni sull'uso, speciale del singolare e del plurale

Vedi tutta la pagina

Pagina 014


Il gastronomo moderno

L'uso delle maiuscole per gli aggettivi, è giustificato più da un abuso che dalla grammatica. Così che vediamo scritto soventi: Soles à la Normande

Vedi tutta la pagina

Pagina 016


Il gastronomo moderno

L'uso delle particelle

Vedi tutta la pagina

Pagina 017


Il gastronomo moderno

Nell'uso delle particelle à, de, au, aux, à la, è necessario di rendersi conto a quale sostantivo si dovrà riferire la particella ed a quale uso si

Vedi tutta la pagina

Pagina 017


Il gastronomo moderno

L'uso dell' articolo «Le»

Vedi tutta la pagina

Pagina 018


Il gastronomo moderno

Le filet à la bouquetière, etc. è ammesso ancora ai pranzi di corte o di gala, ma è passato di moda negli alberghi. Era più in uso in tempi meno

Vedi tutta la pagina

Pagina 018


Il gastronomo moderno

dal modo di preparazione delle vivande in uso nelle diverse città o paesi, così: Potage à la savoyarde, Friture italienne, Riz à l'indienne, Sauce

Vedi tutta la pagina

Pagina 019


Il gastronomo moderno

Il dizionario di cucina forma per sè stesso un campo di studio interessantissimo sull'etimologia delle parole più in uso nella lingua di cucina. Se

Vedi tutta la pagina

Pagina 019


Il gastronomo moderno

BÉNÉVENT. — Benevento, all' uso di Benevento.

Vedi tutta la pagina

Pagina 038


Il gastronomo moderno

Bénédictins, biscotti canditi allo zucchero, à la bénédictine, con liquore Bénédictine, o all'uso dei Benedittini.

Vedi tutta la pagina

Pagina 038


Il gastronomo moderno

BORDELAISE (à la) alla bordelese, all'uso di Bordeaux; con vino di Bordeaux, bordelaise (s.f.) fusto da 220 litri circa (vedi pièce).

Vedi tutta la pagina

Pagina 041


Il gastronomo moderno

BOUCHÈRE (à la) all' uso di macellaio. — Côtelettes de veau à la bouchère, costolette di vitello, panate, rostite alla gratella e servite con funghi

Vedi tutta la pagina

Pagina 041


Il gastronomo moderno

BOURGEOISE (à la) alla borghese - generalmente con cottura o condimento all'uso casalingo.

Vedi tutta la pagina

Pagina 042


Il gastronomo moderno

BOULANGÈre (à la) all'uso di fornaio. — Côtelettes à la boulangère, braciuole infarinate, rostite allo spiedo con salsa alla crema; termine adoperato

Vedi tutta la pagina

Pagina 042


Il gastronomo moderno

BRITANNIA (à la) (ingl.) all'uso della Bretagna. — Potage à la Britannia - zuppa con gnocchi di pollo. - Consommé à la Britannia, brodo di pesce all

Vedi tutta la pagina

Pagina 044


Il gastronomo moderno

CASSOLET (s. m.). — Stufato servito in tegamino all'uso francese. - Cassolet à la toulousaine, od alla Castelnaudary, stufatino al tegame con carne

Vedi tutta la pagina

Pagina 051


Il gastronomo moderno

CHARCUTIÈRE (à la). — All'uso di salumiere, di pizzicarolo. Galantine de poulet à la charcutière, galantina di pollo gelatinata. - Tète de veau à la

Vedi tutta la pagina

Pagina 054


Il gastronomo moderno

CHÂTELAINE (à la) all'uso di castellana. — Consommé à la châtelaine, brodo al sugo di pernici e gnocchetti di crema di cipolle. - Potage à la

Vedi tutta la pagina

Pagina 055


Il gastronomo moderno

COMACCHIO (à la). All'uso di Comacchio nel Ferrarese. — Anguilles à la Comacchio, anguille all'umido con tartufi, guarnite con gamberetti, e fette d

Vedi tutta la pagina

Pagina 060


Il gastronomo moderno

DIEPPE. Porto della Francia del Nord. — À la dieppoise, all'uso di Dieppe, significa generalmente contenente del pesce o fatto al pesce - Potage à la

Vedi tutta la pagina

Pagina 070


Il gastronomo moderno

ÉPICURIENNE (à la). All'uso d'epicureo, da buongustaio. — Truite à la épicurienne, trota al Madera, tartufi, prezzemolo e droghe, in salsa d'acciughe

Vedi tutta la pagina

Pagina 077


Il gastronomo moderno

FÉCAMPOISE (à la). All'uso di Fécamp. — Città al nord della Francia, ove trovasi la fabbrica del liquore

Vedi tutta la pagina

Pagina 080


Il gastronomo moderno

INDISCRETS (s. m. pl.). Indiscreti. — Pasticcini dolci, uso beignets al fior d'arancio, ripieni di frutta al sciroppo.

Vedi tutta la pagina

Pagina 099


Il gastronomo moderno

KEPHIR anche Kefyr o Kefir - bibita di latte fermentato con sementi di Kefir, all'uso dei tartari; medicina per i linfatici.

Vedi tutta la pagina

Pagina 105


Il gastronomo moderno

MANCELLE (à la) all'uso di Le Mans (vedi ivi) significa con purea di castagne; così: Escalopes à la mancelle - Dinde à la mancelle.

Vedi tutta la pagina

Pagina 115


Il gastronomo moderno

NANTES, città in Francia presso le foci della Loira. — À la nantaise, all'uso di Nantes - Rougets à la nantaise, triglie grigliate al sugo di limone

Vedi tutta la pagina

Pagina 135


Il gastronomo moderno

OMELETTE (s. f.) frittata. — Omelette à la voyageur, frittata fredda (ad uso provvigione di viaggio) con uova, presciutto, lingua e senape - Omelette

Vedi tutta la pagina

Pagina 143


Il gastronomo moderno

PAPALE (à la) all'uso papale. — Foie gras à la papale, fettine di fegato d'oca preparate con sale, pepe e noce moscata, indi saltate al burro e

Vedi tutta la pagina

Pagina 147


Il gastronomo moderno

PANADE (s. f.) panata, purea di farina, latte e burro cotta al forno. — Panade aux oeufs, panata con farina, burro e uova ad uso di zuppa magra

Vedi tutta la pagina

Pagina 147


Il gastronomo moderno

RELIGIEUSE (à la) alla monaca, ad uso di convento. - Turbot à la religieuse, rombo bollito, servito con salsa olandese alla serpentaria, guarnito con

Vedi tutta la pagina

Pagina 164


Il gastronomo moderno

ROUENNAISE (à la) all'uso di Rouen, Roano, capoluogo del dipartimento della Senna inferiore

Vedi tutta la pagina

Pagina 169


Il gastronomo moderno

RUSTIQUE (a) rustico, villico, ad uso di campagna.

Vedi tutta la pagina

Pagina 170


Il gastronomo moderno

SABAILLON, anche: Sabayon o zabayon, in termine d'uso, zabaione, crema al vino bianco e uovo sbattuto a fuoco vivo con zucchero. - Sabaillon au

Vedi tutta la pagina

Pagina 170


Il gastronomo moderno

SIBIRIENNE (à la) all' uso siberiano. - Pelmenes à la sibirienne, ravioli all'intingolo di selvaggina bolliti e conditi al sugo d'arrosto. - Punch à

Vedi tutta la pagina

Pagina 178


Il gastronomo moderno

TARTARE (à la) all'uso dei tartari - Anguilles à la tartare, anguille marinate, panate ed arrostite alla gratella, servite fredde con salsa senapata

Vedi tutta la pagina

Pagina 185


Il gastronomo moderno

VALENÇAISE (à la) all'uso di Valençais, città in Francia, con castello già dimora del principe di Talleyrand (vedi ivi) - Filets de soles à la

Vedi tutta la pagina

Pagina 192


Il gastronomo moderno

VARSOVIENNE (à la) all'uso di Varsavia, città della Pologna. - Brochets à la varsovienne, filetti di luccio cucinati al burro, prezzemolo e vino

Vedi tutta la pagina

Pagina 194


Il gastronomo moderno

VENEUR (à la) alla venatore, cacciatore, come: à la chasseur, à la grand veneur, ad uso di capocaccia.

Vedi tutta la pagina

Pagina 196


Il gastronomo moderno

VILLAGEOISE (à la) alla villica, all'uso di campagna - Potage à la villageoise, zuppa con maccheroni e purea di porro - Anguilles à la villageoise

Vedi tutta la pagina

Pagina 200


Il gastronomo moderno

ZURICOISE (à la) all'uso di Zurigo - Ris de veau à la zuricoise, animelle di vitello con tartufi, servite al crostino - Zuricois (s. m. pl.) fette di

Vedi tutta la pagina

Pagina 207